Vol.44 仕事の依頼・指示


■Today's Words■ −仕事を頼む・指示をする−

○interrupt : 〜を妨げる、邪魔をする

『Sorry for interrupting you. Could you give me a hand?』
「お仕事中すみません。ちょっと手を貸してもらえますか?」

○staple : 〜を(ホッチキスで)留める

『Would you make two copies and staple them?』
「2部コピーして、ホッチキスで留めてもらえますか?」

○translate : 訳す

『Would you translate these documents into English by 5:00.』
「この書類を5時までに英訳してもらえますか?」


■Break Time■ −文房具−

オフィスにある様々なカタカナ名の文具類が、英語とは異なる表現になる事もあるのをご存知でしたか?
例えば本日の表現にもありました「ホッチキス」は英単語で『stapler』と言います。
『mechanical pencil』は「シャープペンシル」の事で、日本語のまま『sharp pencil』と表現すると「とがった鉛筆」を意味する事になってしまうんですよ。

TOP               Previous   Next